ВІДТВОРЕННЯ ГУМОРУ В ПЕРЕКЛАДІ:
ДО СТРАТЕГІЇ ІРИНИ СТЕШЕНКО
Анотація
Запропоновано аналіз відтворення особливостей гумору комедії В. Шекспіра “Багато галасу
з нічого” в українському перекладі І. Стешенко. Зосереджено увагу на відтворенні
гри слів та волаючих імен. У дослідженні застосовано метод словникових дефініцій,
лінгвостилістичний та перекладознавчий аналізи.
Ключові слова: волаючі імена, гра слів, гумор, повний еквівалент, семантична структура,
частковий еквівалент.
Повний текст:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2013.125.322
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.