ЗНАЧУЩІСТЬ СТАТТІ ЯРОСЛАВА ГОРДИНСЬКОГО
“КУЛІШЕВІ ПЕРЕКЛАДИ ДРАМ ШЕКСПІРА”
ДЛЯ ШЕКСПІРОЗНАВСТВА І ФРАНКОЗНАВСТВА

Anastasiya Vassylyk

Анотація


У статті проаналізовано доробок Я. Гординського на матеріалі розвідки “Кулішеві перекла-
ди драм Шекспіра” (Львів, 1928). Це ґрунтовне дослідження ще недостатньо вивчено в контексті
художнього перекладу – шекспірознавства, франкознавства, редагування. Зроблено спробу виокре-
мити концепцію І. Франка щодо редагування Шекспірових перекладів П. Куліша, категоризувати
відповідні правки, а також окреслити перспективу використання дослідження Я. Гординського для
осмислення ролі Кулішевих перекладів В. Шекспіра в історії української культури.
Ключові слова: український художній переклад, шекспірознавство, франкознавство, редагуван-
ня перекладів.


Повний текст:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2014.127.219

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.