ТАРАС ШЕВЧЕНКО – ЕДУАРД МОНІК – ВІКТОР КОПТІЛОВ:
У СИЛОВОМУ ПОЛІ КОБЗАРЕВОГО СЛОВА
Анотація
Запропоновано перекладознавчий аналіз українського перекладу вірша “Poème pour Taras”
франкомовного поета, вихідця з острова Маврикій Е. Моніка, що його здійснив В. Коптілов.
Обґрунтовано концептуалізацію Шевченкового слова у сприйнятті іншомовного поета,
пропущену крізь призму картини світу Е. Моніка, та окреслено характер репрезентації цих
рис в українському перекладі В. Коптілова.
Ключові слова: переклад, Тарас Шевченко, Едуард Монік, Віктор Коптілов, постколоніальна
література, франкомовні країни.
Повний текст:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2014.127.169
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.