УКРАЇНСЬКО-НІМЕЦЬКИЙ БІЛІНГВІЗМ:
ПОГРАНИЧЧЯ ЧИ ДІАЛОГ ІДЕНТИЧНОСТЕЙ
Анотація
Розглянуто українсько-німецький білінгвізм літератури Галичини і Буковини другої
половини ХІХ – початку ХХ століть. Відображення у творах окремих австрійських
письменників (Леопольд Захер-Мазох, Ернст Нойбауер, Карл Еміль Францоз) реалій
українського життя стимулювало звернення українських авторів (Юрій Федькович,
Ольга Кобилянська, Сильвестр Яричевський, Іван Франко) до німецької мови у
художніх творах. І художні твори, і літературознавчі праці цих письменників, написані
німецькою мовою, сприяли популяризації української літератури у Європі.
Ключові слова: білітерарність, постколоніальна критика, національна ідентичність,
європейський код українського письменства.
Повний текст:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.30970/vpl.2014.60.1314
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.