Редакційна політика

Галузь та проблематика

У збірнику публікують наукові праці, які висвітлюють дослідження в Україні та за кордоном з тематики, що охоплює різноманітні аспекти вивчення германських і романських мов, а також з перекладознавства, зарубіжного й порівняльного літературознавства, класичної філології, методики викладання іноземних мов.

 

Політика розділів

Титульна сторінка

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Не вибрано Рецензується

Зміст випуску

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

ВСТУПНА СТАТТЯ

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

МОВОЗНАВСТВО

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

ЛІНГВІСТИКА ТЕКСТУ. ДИСКУРСОЛОГІЯ

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

СТИЛІСТИКА. ЛІНГВІСТИКА ТЕКСТУ

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВО І КОНТРАCТИВНА ЛІНГВІСТИКА

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

КЛАСИЧНА ФІЛОЛОГІЯ

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

ЛІТЕРАТУРОЗНАВСТВО

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

МЕТОДИКА

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

КУЛЬТУРОЛОГІЯ

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується

РЕЦЕНЗІЇ. ПОДІЇ. ІНТЕРВ’Ю

Вибрано Приймає рукописи Вибрано Індексується Вибрано Рецензується
 

Процес рецензування

Усі подані рукописи попередньо розглядаються редакцією. У випадку наявності зауважень на етапі первинного контролю стаття може бути повернута авторові.

До рецензування допускаються наукові статті, оформлені у строгій відповідності до вимог. Процедуру рецензування проходять усі статті, які надійшли до редакції. Мета рецензування – підвищення якості наукових статей, які публікуються у збірнику.

Процедура рецензування є анонімною і для рецензентів, і для авторів. Рецензування здійснюється двома запрошеними рецензентами – експертами у галузі дослідження, викладеного у статті (подвійне “сліпе” рецензування). Рецензенти отримують від редакції інструкції щодо оцінювання статей та бланк для заповнення.

Під час рецензування оцінюється:

  • новизна дослідження, викладеного у статті, рівень його самостійності та відповідність сформульованій науковій меті;
  • методологія проведення дослідження;
  • логічність і переконливість наукової аргументації;
  • огляд та обсяг опрацьованої у статті літератури;
  • стиль викладу у статті;
  • оформлення  рукопису.

 

Рецензування зазвичай триває 2-6 тижнів. Рецензенти виявляють позитивні сторони і недоліки статті та зазначають, які виправлення та доповнення мають бути внесені авторами. Після завершенню процесу рецензування редакція приймає, виходячи з рекомендацій рецензентів, одне з таких рішень:

 

  • рекомендувати до друку без зауваг;
  • рекомендувати до друку із незначними заувагами;
  • рекомендувати до друку із значними заувагами;
  • відхилити.

Рішення редакції направляється авторам. Статті, що підлягають доопрацюванню, надсилаються авторам разом із текстами рецензій, що містять конкретні рекомендації з доробки статті. Анонімність рецензентів гарантується редакцією збірника.

Дороблений варіант статті направляється на повторне рецензування. У випадку повторного негативного результату рецензування стаття відхиляється та не підлягає подальшому розгляду.

Редакція не вступає в дискусію з авторами відхилених статей.

 

Політика відкритого доступу

“Іноземна філологія” практикує політику негайного відкритого  доступу до опублікованого змісту,   підтримуючи   принципи   вільного   поширення   наукової   інформації   та   глобального обміну   знаннями   задля   загального   суспільного   прогресу.   Користувачі   можуть   читати, завантажувати,   копіювати,   поширювати,   друкувати,   шукати   повні   тексти   статей   без попереднього дозволу видавця або автора.

 

Індексування

DOAJ (https://doaj.org/toc/2078-2373)

MLA International Bibliography with Full Text (EBSCO, https://about.ebsco.com/m/ee/Marketing/titleLists/mla-coverage.htm)

Index Copernicus International (https://journals.indexcopernicus.com/search/details?id=48656)

 

Публікаційна етика

Збірник наукових праць «Іноземна філологія» дотримується усіх вимог щодо наукової якості та професійної відповідальності. Редакційна політика базується на рекомендаціях Committee on Publication Ethics (COPE, https://openscience.in.ua/bestpractice-v4-2022-ua.html), принципах академічної доброчесності та міжнародних стандартах наукового рецензування.

 

1. Загальні принципи

1.1. Усі учасники редакційно-видавничого процесу (автори, рецензенти, редактори, члени редколегії) зобов’язані дотримуватися норм наукової етики, доброчесності, об’єктивності та конфіденційності.

1.2. Публікація матеріалів здійснюється на засадах наукової новизни, актуальності, теоретичної та практичної значущості досліджень у галузі філології.

1.3. Редакція забезпечує прозорий і неупереджений процес розгляду рукописів.

2. Обов’язки редакторів

2.1. Приймати рішення щодо публікації виключно на основі наукової цінності матеріалу, без дискримінації за ознаками статі, раси, національності, релігії чи політичних переконань автора.

2.2. Не розголошувати третім особам інформацію про подані рукописи (за винятком процесу рецензування).

2.3. У разі виявлення порушень академічної доброчесності діяти відповідно до рекомендацій Committee on Publication Ethics (COPE, https://openscience.in.ua/bestpractice-v4-2022-ua.html) і застососувати відповідні процедури, включаючи відхилення рукопису або відкликання опублікованої статті.

3. Обов’язки авторів

3.1. Гарантувати, що подана робота є оригінальною, не публікувалася раніше та не перебуває на розгляді в інших виданнях.

3.2. Нести відповідальність за точність наведених фактів, цитат, статистичних даних та результатів дослідження.

3.3. Оформляти усі запозичення належним чином з відповідними посиланнями.

3.4. Повідомляти про будь-які потенційні конфлікти інтересів (фінансові, професійні чи особисті), що можуть вплинути на результати дослідження.

3.5. Співавторами можуть бути лише особи, які зробили суттєвий науковий внесок у дослідження. Усі співавтори повинні погодити остаточну версію статті.

4. Обов’язки рецензентів

4.1. Рецензувати неупереджено, з аргументованими зауваженнями та рекомендаціями.

4.2. Не передавати рукописи, отримані на рецензування, третім особам або використовувати їх в особистих цілях.

4.3. Відмовлятися від рецензування у разі наявності конфлікту інтересів.

5. Порушення публікаційної етики

5.1. У разі виявлення плагіату, фабрикації чи фальсифікації даних рукопис відхиляється або публікація відкликається.

5.2. Процедура відкликання здійснюється прозоро із зазначенням причин та з дотриманням міжнародних стандартів публікаційної етики.

6. Доступність та авторські права

6.1. Автори зберігають авторські права на свої публікації, надаючи редакції право на їх поширення відповідно до політики видання.

6.2. Умови доступу до матеріалів визначаються редакційною політикою збірника.

7. Заключні положення

Редакція збірника «Іноземна філологія» підтримує культуру академічної доброчесності, відкритості та відповідальності. Дотримання цієї Публікаційної етики є обов’язковою умовою для всіх учасників видавничого процесу.

 

Політика щодо використання ШІ

1. Загальні положення

1.1. Ця Політика визначає правила використання інструментів штучного інтелекту (ШІ) під час підготування, подання, рецензування та редагування матеріалів у збірнику наукових праць «Іноземна філологія».

1.2. ШІ може бути допоміжним інструментом, однак не може замінювати авторське наукове мислення, інтерпретацію та відповідальність дослідника. Будь-яке використання ШІ повинно відповідати принципам академічної доброчесності

1.3. Інструменти генеративного ШІ не можуть визнаватися авторами або співавторами публікацій.

2. Політика використання ШІ для авторів

2.1. Заборонено:

  • генерування та подання як власних наукових результатів текстів, створених ШІ;
  • приховування суттєвого використання ШІ.
  • інтерпретація літературних або мовних явищ, згенерованих ШІ, без авторського критичного осмислення;
  • використання ШІ для вигадування цитат, неіснуючих джерел, псевдопосилань або штучних бібліографічних записів;
  • подання перекладу, повністю виконаного ШІ, як авторського без відповідної редакторської обробки;
  • фальсифікація результатів корпусного аналізу або кількісних даних;

2.2. Дозволено:

  • перевірка граматики та орфографії;
  • технічне редагування тексту;
  • допоміжний переклад (з обов’язковою фаховою перевіркою);
  • попередній аналіз мовних корпусів;
  • технічне оформлення списків літератури.

2.3. Інформація про використання

У разі суттєвого використання ШІ автор зобов’язаний:

  • зазначити назву інструменту;
  • описати характер використання (наприклад, «мовне редагування», «допоміжний аналіз корпусу»);
  • підтвердити, що фінальна версія тексту повністю перевірена автором.

Ця інформація подається в розділі «Подяки» або «Використання інструментів ШІ», наприклад: «Під час підготовки рукопису було використано інструмент штучного інтелекту [назва] для [характер використання]. Автор несе повну відповідальність за зміст статті».

2.4. Відповідальність

Незадеклароване або неетичне використання ШІ розглядається як порушення академічної доброчесності і може призвести до відхилення рукопису або відкликання публікації.

3. Використання ШІ рецензентами

Рецензент несе повну відповідальність за експертний висновок, який має бути підготовлений самостійно на основі критичного аналізу рецензованої статті..

4. Використання ШІ редакторами

Редакторам забороняється використовувати інструменти ШІ для обробки рукописів, рецензій або редакційної кореспонденції, оскільки це може призвести до порушення конфіденційності та прав авторів.

Використання ШІ для підтримки процесу прийняття рішень щодо рукописів не допускається.

5. Заключні положення

5.1. Використання ШІ у філологічних дослідженнях не повинно підміняти індивідуальну інтерпретацію, критичне мислення та авторську відповідальність.

5.2. Політика щодо використання ШІ може переглядатися відповідно до розвитку технологій та змін у міжнародних і національних стандартах академічної етики.

 

Політика архівування

Збірник забезпечує довгострокове збереження та безперервний відкритий доступ до всіх опублікованих матеріалів.

Усі статті зберігаються в електронному архіві на офіційному вебсайті збірника з регулярним резервним копіюванням.

Автори мають право розміщувати опубліковану версію статті в інституційних та тематичних репозитаріях із зазначенням повного бібліографічного опису першоджерел.

Обов’язкові примірники друкованої версії збірника передаються до національних і університетських бібліотек відповідно до чинного законодавства України.

Усі архівні матеріали залишаються доступними безкоштовно.

У випадку припинення діяльності збірника редакція або засновник забезпечують передачу архіву матеріалів до установи, здатної гарантувати подальший відкритий доступ.

 

Конфлікт інтересів

Редакція збірника «Іноземна філологія» дотримується принципів прозорості та академічної доброчесності.

Автори зобов’язані повідомляти про наявність будь-якого реального або потенційного конфлікту інтересів (фінансового, професійного чи особистого), що може вплинути на результати дослідження або їхню інтерпретацію.

Рецензенти та редактори повинні заявляти про можливі обставини, що можуть вплинути на їхню неупередженість, і в разі наявності конфлікту відмовитися від участі в розгляді рукопису.

 

Політика щодо публікації членів редколегії

Редакція «Іноземної філології» забезпечує рівні умови для всіх авторів, незалежно від їхньої участі в роботі редакційної колегії. Публікації членів редколегії здійснюються з дотриманням принципів об’єктивності, неупередженості та прозорості.

Рукописи, подані членами редколегії, проходять стандартну процедуру рецензування відповідно до редакційної політики збірника (за принципом подвійного «сліпого» рецензування).

Редактор або член редколегії, який є автором поданої статті, не бере участі в жодному етапі розгляду, рецензування та ухвалення рішення щодо власного рукопису.

Для забезпечення незалежності розгляду призначається зовнішній науковий редактор, який координує процес рецензування.

 

Рекламна політика

Збірник наукових праць «Іноземна філологія» не публікує рекламні матеріали будь-якого типу на сторінках видання чи на офіційному вебсайті

 

Політика запобігання та протидії плагіату

Редакційна колегія збірника наукових праць «Іноземна філологія» дотримується принципів академічної доброчесності та міжнародних стандартів публікаційної етики. Будь-які прояви плагіату є неприйнятними.

 1. Принципи академічної доброчесності

Журнал публікує лише оригінальні наукові матеріали. Подання рукопису до редакції означає, що автори гарантують його оригінальність і належне цитування всіх використаних джерел.

 2. Визначення плагіату

Плагіат включає, але не обмежується:

  • дослівним копіюванням текстів без відповідного цитування;
  • використанням ідей, результатів досліджень або даних інших авторів без належного посилання;
  • надмірним або некоректним перефразуванням;
  • використанням перекладів чужих робіт без зазначення джерела;
  • самоплагіатом (повторним використанням значних частин власних раніше опублікованих робіт без належного посилання).

 3. Дії у випадку виявлення плагіату

У разі виявлення плагіату або значних некоректних запозичень редакція може:

  • відхилити рукопис;
  • повернути матеріал автору для доопрацювання;
  • припинити розгляд рукопису;
  • у випадку вже опублікованої статті — здійснити її ретракцію та опублікувати відповідне повідомлення.

 4. Відповідальність авторів

Автори несуть повну відповідальність за зміст поданих матеріалів, їхню оригінальність та правильність оформлення посилань.

 

Порядок розгляду скарг щодо порушення етичних норм

Редакція збірника розглядає скарги щодо можливих порушень публікаційної етики, зокрема плагіату, самоплагіату, фабрикації чи фальсифікації результатів дослідження, неналежного авторства, конфлікту інтересів або недоброчесного рецензування.

Подання скарги

Скаргу може подати будь-яка особа. Вона подається до редакції у письмовій формі (електронною поштою) та має містити опис можливого порушення, назву статті, імена авторів (за наявності) і, по можливості, докази або посилання на відповідні джерела.

Розгляд скарги

Редакція проводить попередню перевірку отриманої інформації. За необхідності до розгляду залучаються члени редакційної колегії або незалежні експерти. На час перевірки редакція може призупинити редакційний чи публікаційний процес щодо відповідного рукопису.

Рішення

За результатами розгляду редакція може відхилити скаргу як необґрунтовану, вимагати виправлення у статті, відхилити рукопис, опублікувати виправлення або відкликати вже опубліковану статтю.

Конфіденційність

Усі скарги розглядаються конфіденційно та з дотриманням принципів об’єктивності, неупередженості та академічної доброчесності.

 

Порядок ретракції (відкликання статей)

«Іноземна філологія» може відкликати статтю у разі підтверджених порушень етичних норм, академічної доброчесності або серйозних наукових помилок, які не можна виправити.
Підстави для відкликання:
· плагіат,
· самоплагіат,
· фальсифікація чи фабрикація даних,
· неналежне авторство,
· прихований конфлікт інтересів,
· істотні помилки у наукових результатах і висновках.
Процедуру відкликання ініціює редакція, автор або третя особа. Редакція перевіряє підстави та консультується з експертами при потребі. Авторам надається можливість пояснити ситуацію. Після ухвалення рішення стаття позначається як відкликана, а на вебсайті журналу публікується повідомлення з поясненням причин такого відкликання.

 

Дотримання принципів та рекомендацій cope, wame, dora тощо

Редакційна колегія збірника дотримується рекомендацій провідних міжнародних організацій у сфері академічної доброчесності та відкритої науки (COPE, WAME, DORA, ICMJE, OASPA та ін.) та забезпечує:
· прозорий і неупереджений процес рецензування та прийняття рішень;
· дотримання принципів академічної доброчесності (запобігання плагіату, фальсифікаціям, дублюванню публікацій);
· чіткі критерії авторства та декларування конфліктів інтересів;
· незалежність редакційних рішень і прозорість фінансування;
· якісне та об’єктивне експертне оцінювання матеріалів;
· відкриті процедури виправлень, ретракцій і розгляду скарг.
Редакційна колегія «Іноземної філології» підтримує принципи:
· оцінювання наукових результатів за їх якістю та внеском (DORA);
· відкритого доступу та відкритої науки (Open Access, OASPA);
· FAIR-принципів управління даними;
· прозорого та етичного використання штучного інтелекту.
Публікації збірника є відкритими, доступними безкоштовно та відповідають сучасним міжнародним стандартам опублікування наукових праць.