ПОНЯТТЯ КУЛЬТУРИ В ПЕРЕКЛАДІ ТА ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВІ: ДО ПИТАННЯ ВИЗНАЧЕННЯ
Анотація
У статті запропоновано перекладознавче визначення поняття культури, релевантне для худож-
нього перекладу як культурологічного явища. Проаналізовано різні підходи до розуміння культури в
перекладознавстві, німецькомовному зокрема. Увагу зосереджено на перевагах та недоліках пошире-
них тлумачень культури для перекладознавчих досліджень. Розглянуто питання змістовного і просто-
рового визначення поняття культури. Охарактеризовано розуміння культури в процесі міжкультурної
комунікації і роль художнього перекладу в ньому. З’ясовано особливості відображення культури в
художньому тексті. Запропоновано шляхи розв’язання проблеми ідентифікації і перекладу культурної
інформації в художньому перекладі. Окреслено перспективи подальших досліджень, які полягають
в операціоналізації поняття культури на емпіричному рівні, системному описі проявів культури у
вихідному тексті і системному підході до відтворення культурної інформації в тексті перекладу.
Ключові слова: культура, перекладознавство, міжкультурна комунікація, художній переклад,
художній текст.
Повний текст:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2021.134.3513
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.