ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ОСОБОВИХ ПЕЙОРАТИВІВ
(на прикладі німецької та української мов)

Oksana Havryliv, Zoriana Tymniak

Анотація


На підставі емпіричної бази (лексикографічний матеріал “Німецько-українського словника лайливих слів”, упорядкованого О. Гаврилів, опитування, проведені у Віденському
університеті), розглянуто особливості перекладу різних груп лайливих слів: непохідних,
формальних, метафоричних, метонімічних. Поряд із дослівним перекладом подано варіанти
для передачі значення негативної емотивної лексики.
Ключові слова: переклад, пейоративи, лайливі слова, метафоричні пейоративи, формальні
пейоративи, особові пейоративи, мовленнєвий акт ”лайка”.


Повний текст:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2017.130.1505

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.