ВИБІР КОРПУСІВ ДЛЯ КОНТРАСТИВНОГО АНАЛІЗУ: ПРИКЛАД АНГЛІЙСЬКОЇ КАУЗАТИВНОЇ КОНСТРУКЦІЇ, ЩО ВВОДИТЬСЯ ПРЕДИКАТОМ “ENCOURAGE”, ТА ЇЇ УКРАЇНСЬКОГО ВІДПОВІДНИКА
Анотація
Корпусна лінгвістика тісно поєдналася з іншими галузями лінгвістики, спричинивши, зокрема,
появу корпуснобазованих зіставних досліджень. Це привернуло увагу до вибору та правильного
застосування Tertium Comparationis у корпуснобазованих контрастивних дослідженнях. Представники
норвезької школи корпусних зіставних досліджень аргументують, що проблему з вибором Tertium
Comparationis можна подолати, використовуючи двонаправлений паралельний корпус, який містить
як монолінгвальні дані, так і двонаправлені дані на основі перекладених текстів; інші дослідники в
цій галузі досі попереджають про “ефекти перекладу” та відсутність належного Tertium Comparationis
у паралельних корпусах.
Дослідник, який бажає здійснити контрастивний аналіз англійсько-української мовної пари на
основі корпусів, наштовхується на відсутність репрезентативних паралельних корпусів, оскільки вони
все ще перебувають у процесі розробки. Головною метою представленого дослідження є демонстрація
того, що два окремі корпуси (COCA та ГРАК) можуть бути використані для збору даних для
контрастивного аналізу за умови правильного вибору Tertium Comparationis, що відображаєтиметься
у побудованому пошуковому запиті.
У дослідженні поняття “конструкції” використано як платформу для зіставлення, а розуміння
“конструкції” прийнято у руслі теоретичної концепції конструкційної граматики. Об’єктом дослідження
є каузативна конструкція з нефінітним комплементом, яка вводиться в англійській мові дієслівним
предикатом “encourage”, та її українська еквівалентна конструкція, що вводиться предикатом
“заохочувати”. Речення, що містять такі конструкції відносимо до речень з вторинною предикацією.
Процес дослідження передбачав побудову правильних пошукових запитів, що формуються по
різному в обох корпусах. Сформовані запити дали змогу зробити вибірку таких конструкцій в
англійській та українській мовах. Отримані дані співставлено з більш частотними конструкціями
такого типу та зроблено висновки щодо їх продуктивності у зіставлювальних мовах. Паралельний
корпус ParaRook||EN→UK, що розміщений у ГРАК, використано як додатковий у цьому дослідженні.
Приклади речень, що містять досліджувані конструкції в англійській мові, проаналізовано з огляду
на отримані відповідники українською мовою, поміж яких засвідчено як еквівалентні конструкції,
так і речення з описовим перекладом.
Теоретична основа цього дослідження спирається на засади ужитковобазованої граматики
конструкцій, де корпусні дані та частота вживання досліджуваних конструкцій відіграють важливу
роль.
Ключові слова: корпуснобазований контрастивний аналіз, Tertium Comparationis, каузативна
конструкція, нефінітний комплемент, ужитковобазована граматика конструкцій, частота вживання.
Повний текст:
PDF (English)DOI: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2025.138.5074
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.
