ФРАНЦУЗЬКА ПОЕЗІЯ У ЛІТЕРАТУРОЗНАВЧІЙ І ПЕРЕКЛАДАЦЬКІЙ ДІЯЛЬНОСТІ ІВАНА ФРАНКА

Ярема КРАВЕЦЬ

Анотація


У літературній спадщині Івана Франка значне місце посідає перекладацький до- робок із французької поезії, в якому безперечну перевагу має видатний французький поет Віктор Гюго. Перекладацькі задуми щодо доробку французьких поетів взагалі не покидають Івана Франка упродовж усього його творчого шляху. У його листах постійно знаходимо міркування про видання того чи іншого поета, яке він пов’язував із бажанням презентувати чільніших представників французької поезії другої половини ХІХ століття читачам українських літературних журналів. Найбільше В. Гюго присутній порівняно з іншими французькими поетами і в критичній спадщині І. Франка. Він став для І. Франка безперечним літературним авто- ритетом, еталоном, зразком, до творчості якого він прирівнював творчі здобутки інших французьких письменників. Ім’я В. Гюго бачимо і в тих Франкових літературознавчих студіях, у яких він трактував питання про стан української літератури. Ключові слова: І. Франко, французька поезія, переклад, літературознавчі студії, літературний авторитет, В. Гюго.

Повний текст:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.30970/uls.2014.78.1900

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.