ФУНКЦІЇ ІНТЕРФЕЙСІВ
КОРИСТУВАЧА СТРИМІНГОВИХ СЕРВІСІВ ВІДЕО
ЯК ПОТЕНЦІЙНІ ІНСТРУМЕНТИ
ДЛЯ АУДІОВІЗУАЛЬНОГО ПЕРЕКЛАДУ

Олександр Романюк

Анотація


У статті підкреслено історичне значення текстових приміток у традиційних книгах, відзначено
їхню важливу роль для редакторів, перекладачів і читачів таких творів. Завдяки появі нового виду
мистецтва, а саме аудіовізуальних творів, з’являється також необхідність адаптації паратекстуальних
елементів для цього нового медіуму. Дослідження функцій приміток у традиційних текстах, проведен-
ня паралелей з паратекстуальними елементами в аудіовізуальних творах та аналіз інтерфейсу конкрет-
ного стримінгового сервісу Amazon Prime Video демонструє значний потенціал його паратекстуальних
елементів у покращенні якості аудіовізуального перекладу та взаємодії глядача з аудіовізуальним
твором. У висновках звернено увагу на значний потенціал збільшення ролі перекладачів у розробленні
інтерфейсів і програмного забезпечення для стримінгових сервісів, а також подальший розвиток
міждисциплінарної співпраці між галузями перекладознавства, інформаційних технологій та марке-
тингу задля покращення локалізації аудіовізуальних продуктів для цільових глядачів.
Ключові слова: аудіовізуальний переклад, інтерфейс користувача, стримінгові сервіси,
паратекстуальність, епітекст, перітекст.


Повний текст:

PDF (English)


DOI: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2024.137.4501

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.