МІЖ ПЕРЕКЛАДНИМ ТА ОРИГІНАЛЬНИМ СЛОВОМ
Анотація
У статті йдеться про стежки, що провадили автора до численних античних поетів,
про камені, об які спотикався на шляху до перекладу та про труднощі, що постають перед
перекладачем античної поезії.
Ключові слова: переклад, перекладач, Горацій, неперекладність, римська елегія.
Повний текст:
PDFDOI: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2010.122.421
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.