ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ РЕАЛІЙ ГАЛИЧИНИ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ

Ihor Holyboroda

Анотація


Опрацьовано результати практичної діяльності гіда-перекладача по Львову та Галичині. В
бінарному українсько-англійському зіставленні досліджено проблематику перекладу реалій
(культурних термінів) - "термінів на позначення характерних явищ історії, культури, побуту
певного народу, невластивих іншому народу". Виділено характерні групи сучасних реалій
Галичини: історичні реалії, реалії чужомовного походження, власні назви-реалії, наукові
терміни - реалії. Для кожної групи в межах цільової (англійської) мови визначено типові
способи відтворення семантичної структури реалій, наведено варіанти перекладу ключових
термінів.
Ключові слова: реалія Галичини, переклад, бінарне зіставлення, семантична структура.


Повний текст:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2011.123.413

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.