ПРО ЩО ГОВОРЯТЬ НОТАТКИ ПЕРЕКЛАДАЧА?

Valentyna Savchyn

Анотація


Розглянуто нотатки Миколи Лукаша, залишені на берегах його власного примірника “Дон
Кіхота” Сервантеса в українському перекладі В. Козаченка та Є. Кротевича. Вони проли-
вають світло на підготовчий етап Лукашевого перекладу цього твору. Характер нотаток
свідчить про бажання перекладача уникнути буквалізму в перекладі та демонструє широкі
літературні традиції, на які опирався М. Лукаш.
Ключові слова: М. Лукаш, переклад, перекладацькі нотатки, літературні традиції.


Повний текст:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.30970/fpl.2012.124.365

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.