СТИЛІСТИЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ МЕТОНІМІЇ НА ЯПОНСЬКУ
МОВУ (НА МАТЕРІАЛІ ПЕРЕКЛАДІВ ПОЕЗІЙ Т. ШЕВЧЕНКА)
Анотація
Розглянуто випадки залежності стилістичної еквівалентності перекладу
від способів відтворення метонімії, обумовлені міжмовною і міжкультурною
відокремленістю.
Ключові слова: повний переклад, функціональна заміна, семантична
заміна.
Повний текст:
PDFПосилання
- Поки немає зовнішніх посилань.