“Semper tiro” І. Франка в англійському та польському перекладах

Іван ТЕПЛИЙ

Анотація


У статті розглянуто переклади вірша Івана Франка “Semper tiro” англійською та польською мовами в контексті його творчого перекладацького доробку. В основу аналізу покладено перекладознавчі принципи самого автора твору, Миколи Зерова та Юрія Клена. Розглянуто й літературознавчі особливості поезії та їхнє відображення в зазначених перекладах


Повний текст:

PDF

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.