Етнічність, конфесійність, раса в постколоніальній літературі: труднощі перекладу

Тетяна ДИТИНА

Анотація


У статті досліджено способи репрезентації Іншого через етнономінації та інші терміни ідентифікації національності, релігійної належності чи кольору шкіри в англомовній постколоніальній літературі та в українських перекладах. Розкрито вплив етнічності, релігії, раси на перекладацькі стратегії. Авторка з’ясувала, що заміна при перекладі номінації однієї категорії номінацією іншої або надання перекладним відповідникам додаткових конотацій призводить до зміщення оригінальних акцентів постколоніальних текстів.

Ключові слова: переклад, постколоніалізм, Інший, етнономінація, ідентичність


Повний текст:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.30970/ls.4.1851

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.