Відтворення гендерно зумовленої комунікативної поведінки у перекладі

Анна ГАЛАС

Анотація


Зроблено спробу виокремити гендерні аспекти, що можуть становити інтерес для перекладознавців та перекладачів драматичних творів. Розкрито питання, пов’язані із функцією граматичного роду, впливом гендерної належності перекладача на перекладацькі рішення і стратегії та його гендерно зумовленою комунікативною поведінкою. Матеріалом для аналізу послужила вибірка із сучасних англомовних п’єс. Зроблено висновок, що ігнорування гендерно зумовленої комунікативної поведінки спричиняє невдалі перекладацькі рішення.

Ключові слова: гендерлект, переклад драми, граматичний рід, категорія ввічливості.


Повний текст:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.30970/ls.3.1817

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.