“ОРЛЕАНСЬКА ДІВА” ФРІДРІХА ШИЛЛЕРА В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ
(до питання рецепції образу Жанни д’Арк у світовій літературі)

Oksana Kit

Анотація


Досліджено українськомовні переклади романтичної трагедії Фрідріха Шил-
лера “Орлеанська діва”, з’ясовано причини зацікавлення твором Ф. Шиллера в
Україні, розглянуто варіанти перекладів Є. Горницького, І. Стешенка та Є. Дроб’язка, проілюстровано застосування перекладацьких трансформацій при перекладі тексту трагедії, а також проаналізовано особливості відтворення змісту оригіналу та стилістичних характеристик твору.
Ключові слова: Ф. Шиллер, художній переклад, оригінал, зміст, стилістичні
особливості.


Повний текст:

PDF

Посилання


Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы / Д. Дюришин. – М. : Прогресс, 1979. – 320 с.

Коптілов В. Першотвір і переклад [Роздуми і спостереження] / В. Коптілов. – К. : Дніпро, 1972. – 214 с.

Шіллер Ф. Орлеанська діва ; пер. на укр. Є. Дроб’язка / Ф. Шіллер // Вибрані драматичні твори. – К. : Мистецтво, 1955. – С. 633-776.

Шіллер Ф. Орлеанська діва. Романтична трагедія ; пер. на укр. І. Стешенка / Ф. Шіллер. – К. : Друк И. И. Чоколова, 1906. – 122 с.

Шіллєр Ф. Орлєаньска діва. Романтична трагедія ; пер. на малорус. яз. Е. Горницкій / Ф. Шіллер. – Львів : Накл. Т-ва ім. Шевченка, 1889. – 133 с.

Schiller Friedrich. Die Jungfrau von Orleans / Friedrich Schiller // Werke in drei Bänden. – München : Carl Hanser Verlag, 1966. – Band III. – S. 361–467.


Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.