ЛІГВОСТИЛІСТИЧНІ АСПЕКТИ ПЕРЕКЛАДУ ТЕКСТІВ ХУДОЖНЬОЇ ЛІТЕРАТУРИ
Анотація
Розглянуто проблему комплексного дослідження лінгвостилістичних особли-
востей у перекладі художніх текстів. Висвітлено питання денотативної, конотативної та фонової інформації, індивідуального стилю, а також стилістичних засобів усіх рівнів мови.
Ключові слова: денотат, конотація, фонова інформація, індивідуальний стиль,
тропи, засоби образності.
Повний текст:
PDFПосилання
Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) / Владимир Игоревич Арнольд. – Л. : Просвещение, 1981. – 345 с.
Гумбольдт В. Язык и философия культуры / Вильгельм Гумбольдт. – М. : Прогресс, 1985. – 452 с.
Домашнев А. И. Интерпретация художественного текста / А. И. Домашнев. – М. : Просвещение, 1989. – 235 с.
Кухаренко В. А. Практикум з стилістики англійської мови (англійською мовою) / Валерія Андріївна Кухаренко. – Вінниця : Нова книга, 2003. – 159 с.
Федоров А. В. Основы общей теории перевода / Андрей Венедиктович Федоров – СПб. : Изд. дом “Филология три”, 2002. – 416 с.
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.