ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧІ ПОГЛЯДИ ПРОФЕСОРА ЮРІЯ ОЛЕКСІЙОВИЧА ЖЛУКТЕНКА
Анотація
Розглянуто деякі перекладознавчі проблеми, які проф. Ю. О. Жлуктенко піднімав у своїх роботах з теорії та критики перекладу. Зокрема, автор статті зупиняється на понятті еквівалентності в перекладі, а також розглядає важливість збереження в перекладі “духу” оригіналу, проблему оцінки якості перекладу тощо.
Ключові слова: переклад, еквівалентність, адекватність, “дух” оригіналу, оцінка
якості перекладу, транслітерація.
Повний текст:
PDFПосилання
Жлуктенко Ю. А. “Малая Земля” и “Возрождение” Л. И. Брежнева на английском языке / Ю. А. Жуктенко, О. Е. Семенец // Теорія і практика перекладу. – К. : Вища школа,
– Вип. 1. – С. 24–34.
Жлуктенко Ю. А. “Слово о полку Игореве” в английском переводе / Ю. А. Жлуктенко // Теория и практика перевода. – К. : Вища школа, 1985. – Вып. 12. – С. 3–10.
Жлуктенко Ю. А. Серийные аналогические неологизмы как проблема перевода / Ю. А. Жлуктенко, А. Б. Татуян // Теория и практика перевода. – К. : Вища школа,
– Вип. 11. – С. 101–107.
Жлуктенко Ю. О. Англійська антологія української радянської поезії / Ю. О. Жлуктенко // Всесвіт. – 1987. – № 12. – С. 132–133.
Жлуктенко Ю. О. Діяльність академіка М. Я. Калиновича у галузі художнього перекладу / Ю. О. Жлуктенко // Теория и практика перевода. – К. : Вища школа, 1987. – Вып. 14. –
С. 43–51.
Жлуктенко Ю. О. Мов промінь сонця. Твори Тараса Шевченка в Нідерландах / Ю. О. Жлуктенко // Всесвіт. – 1988. – № 3. – С. 147.
Жлуктенко Ю. О. Проблеми адекватності перекладу / Ю. О. Жлуктенко, О. В. Двухжилов // Теорія і практика перекладу. – К. : Вища школа, 1981. – Вип. 6. – С. 85–91.
Жлуктенко Ю. О. Українська радянська поезія – англомовному читачеві / Ю. О. Жлуктенко // Теория и практика перевода. – К. : Вища школа, 1988. – Вып. 15. – С. 49–52.
Жлуктенко Ю. О. Проблеми іншомовної інтерпретації Шевченкового слова / Ю. О. Жлуктенко // Мовознавство. – 1989. – № 3. – С. 3–8.
Зорівчак Р. П. Юрій Олексійович Жлуктенко (31.VIII.1915 – 4.11.1990) / Р. П. Зорівчак, О. І. Чередниченко // Теорія і практика перекладу. – К. : Вища школа, 1991. –
Вип. 17. – С. 172–179.
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. – М. : Высшая школа, 1990. – 253 с.
Цвиллинг М. Я. О критериях оценки перевода / М. Я. Цвиллинг, Г. Я. Туровер // Тетради переводчика. – М., 1978. – Вып. 15. – С. 3–9.
House Juliane. Translation Quality Assessment: Linguistic Description versus Social Evaluation / Juliane House [Electronic resource] // Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators’
Journal. – 2001. – Vol. 46. – No. 2. – P. 243–257. – Access mode : http://www.erudit.org/revue/meta/2001/v46/n2/003141ar.pdf. – Accessed on: 15.07.2011.
Leonardi Vanessa. Equivalence in Translation: Between Myth and Reality [Electronic resource]. – Access mode : http://translationjournal.net/journal/14equiv.htm. – Accessed on
03.2011.
Nida Eugene A. The Theory and Practice of Translation / Eugene E. Nida, Charles E. Taber. – Leiden, 1982. – 218 p.
Zhluktenko Yu. Ukrainian Poetry in the Netherlands / Yu. Zhluktenko // Ukraine. – 1988. – No. 9. – P. 34–35.
Посилання
- Поки немає зовнішніх посилань.