УПОРЯДКУВАННЯ ПОЕТИЧНИХ ТВОРІВ, ПІДТЕКСТ ТА ПЕРЕКЛАД

Valeriy Kykot

Анотація


Розглянуто випадки, коли авторське упорядкування творів у циклі творів та в
поетичній збірці допомагає достовірно витлумачити підтекст віршового твору та адекватно відтворити його в перекладі.
Ключові слова: упорядкування творів, цикл творів, композиція книги, образно-
підтекстова інформація, декодування, образна структура, макрообраз, адекватний
переклад.


Повний текст:

PDF

Посилання


Selected Letters of Robert Frost / Robert Frost / Ed. by Lawrance Thompson. – New York, 1964. – 646 p.

The Poetry of Robert Frost. The collected poems, complete and unabridged / Robert Frost // Edited by Edward Connery Lathem. – New York : Henry Holt and Company, 1979. – 610 p.

Кикоть В. М. Вірші. Переклади / Кикотю В. М. – Черкаси : Сіяч, 1994. – 104 с.

Фрост Р. Вірші у перекладі В. Бойченка та Є. Крижевича / Роберт Фрост // Жовтень. – Львів, 1977, № 3. – С. 93–98.

Бойченко В. П. Світлі ріки / Бойченко В. П. – К. : Рад. письменник, 1984. – 130 с.

Кикоть В. М. Сніг помирає на землі / Кикотю В. М. – Черкаси : Брама, 2004. – 160 с.

The Poetry of Robert Frost / Robert Frost // Ed. E. C. Lathem. – New York : Holt, Rinehart and Winston, 1969. – 609 p.

Фрост Р. Вірші у перекладі Є. Крижевича / Роберт Фрост // Прапор. – 1976, № 7. – С. 89–90.

Thompson L. Robert Frost. The Years of Triumph, 1915 – 1938 / Lawrance Thompson. – New York : Holt. Rinehart and Winston, 1970. – 184 p.

Фрост Р. Вірші у перекладі В. Коротича / Роберт Фрост // Всесвіт. – 1964. – № 7. – С. 91–92.

Фрост Р. Вірші у перекладі В. Бойченка / Роберт Фрост // Всесвіт. – 1974. – № 3. – С. 129–137.

Фрост Р. Вірші у перекладі В. Бойченка / Роберт Фрост // Дніпро. – 1969, № 1. – С. 117–118.

Фрост Р. Вірші у перекладі В. Бойченка та Є. Крижевича / Роберт Фрост // Жовтень. – Львів, 1977, № 3. – С. 93–98.

Бойченко В. П. Поліття / Бойченко В. П. – К.: Молодь, 1977. – 80 с.

Фрост Р. Стихи. Сборник. Сост. и общ. ред. Ю. А. Здоровова / Роберт Фрост. – М. : Радуга, 1986. – 432 с.


Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.